Толкование фраз и крылатых выражений на букву з

Русские афоризмы, высказывания, изречения, крылатые выражения

Толкование фраз и крылатых выражений на букву з

Поделиться среди друзей
Нравится

За чечевичную похлебку (продаться)

В древности "первенец", старший сын в семье, пользовался всеми правами и преимуществами по сравнению с остальными братьями: он наследовал большую часть имущества отца, не говоря уж о почете и уважении, которые доставались на его долю. Все это называлось "правом первородства".
По легенде, у одного из прародителей иудейского народа, Исаака, были два сына-близнеца. Старший, туповатый и ограниченный Исав, пользовался правом первородства (хотя родился он всего на несколько минут раньше). Иаков, младший, был зато умен и хитер.
Однажды проголодавшийся Исав попросил брата накормить его чечевичной похлебкой. Иаков согласился, но на одном условии: если Исав за эту услугу продаст ему свое "первородство". Голодный простак не моргнув глазом согласился, и Иаков стал старшим в роде.
Мы употребляем это древнее выражение, когда хотим указать на человека, поступившегося большими и существенными ценностями - свободой, достоинством, честью - ради достижения какого-либо мелкого, низменного удовольствия, из-за ничтожного соблазна.

Заблудшая овца

В Евангелии рассказывается притча - поучительная история с иносказанием. У человека было стадо овец, из которых одна заблудилась и пропала. Но хозяин, так как ему дорого каждое животное из стада, оставил остальных и пошел на поиски пропавшей, разыскал ее и принес домой на плечах.
Под словами "заблудшая овца" теперь подразумевают хорошего, но случайно сбившегося "с пути истинного" человека.

Забубённая головушка

У слова "забубённый" есть прямая связь с древними актерами - скоморохами, которые распевали свои лихие песни и разыгрывали разные сценки сатирического характера (направленные против церкви, бояр и т. п.) под бубны, домры, сопели. Этих отчаянных людей и могли называть "забубёнными головушками". Позднее это выражение могло ассоциироваться с картежниками (на старинных русских игральных картах бубновой масти были не ромбы, как впоследствии, а бубенчики), а со второй половины XIX века и с каторжниками, на одежду которых нашивали красный или желтый лоскут материи в форме ромба - бубнового карточного туза. При попытке к бегству конвойные должны были целиться в это пятно - в бубен.
И ничего удивительного, что и до сих пор оставшиеся в нашей речи слова "забубённая головушка", "забубённый" означают человека отчаянного, "пропащего", способного на все.

АБВГДЕЖЗИКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЭЮЯвсе фразы